どっち でも いい 英語。 意外と知らない! 英語で答える「どっちでもいい」の使い分け方 | M&N ENGLISH

これは上で紹介した2つの「むしろ」というニュアンスの「どちらかというと」とは少し違って、普通よりも「ちょっとだけ、少し」「〜気味」「〜寄り」というニュアンスを持つのが特徴です。

英文をみてわかるように「どっちも素敵だね!」みたいな感じです。 どっちでもいいよ。

9

Either is fine. <会話例1> Should we have White or Red wine? 君次第でしょ。 どっちを選ぶとよいのだろう 🔊 Play I cannot decide which one to choose. (例) Which do you think looks better on me, this white dress or that red one? 言い方次第で伝わり方が異なり、場合によっては相手にマイナスな印象を与えてしまうので、 「どっちでもいいよ・何でもいいよ」と表現する場合はできるだけこの表現は避けましょう。 赤ワインと白ワインのどっちを注文したらいいかな? B : It makes no difference. 大丈夫かいな? No, problem. (どっちでもいいよ。

" と同様に、"It makes no difference. 僕たちは、こんなに年寄りで、しかもお互い長いことあんなに真剣に議論していながら、発見したのは、僕たちが子供と何の変わりもないということに過ぎなかったのか。 2.海外では決して良い印象を与えない 次に、海外では「どっちでもいい」という返事の仕方は、決して良い印象を与えないということがあります。 (なんでもいいよ。

3

」でも同様です。 その他の場面では使わないようにしましょう。

このサイトを英会話で必要な音読練習に使っていただけたらうれしいです。

16

)というように to meを文末に付け足しましょう。

2

もちろん、シンプルに like を使っても構いません。

4